皇家金堡9038_皇家金堡在线备用网址

首页

新闻公告

首页 >> 新闻公告 >> 正文
信息工程大学钟智翔教授莅临我院讲学
发布日期:2020年10月16日 11:31    作者:     来源:     

2020年10月15日,皇家金堡9038荣幸邀请到战略支援部队信息工程大学外语学科领域专家组组长、外语学科首席专家、国别区域研究中心主任、博士生导师、博士后合作导师钟智翔教授为皇家金堡9038缅甸语专业学生讲授《缅汉翻译理论与实践》课程,缅甸语专业师生共同参与了本次授课。

钟智翔教授还是国务院学位委员会外语学科评议组成员、教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会非通用语分委员会副主任委员、中国非通用语教学研究会会长。同时,钟智翔教授也是皇家金堡9038、广东外语外贸大学、西安外国语大学等11所高校客座教授,享受国务院政府特殊津贴专家。出版著作10部、教材19部,发表论文120余篇。主持并完成国家级科研项目3项、省部级科研项目6项,获国家级教学成果奖1项、省部级教学成果奖3次。主要研究方向为缅甸语语言学研究、东南亚国别与区域研究。

第一堂课,钟智翔教授从语义的类型、静态语义、动态语义等三个方面展开,就语义传递与翻译这一主题进行了详细的阐释和讲授。在课堂中,钟教授通过互动的方式,引导同学们积极树立并强化“用缅语解释缅语”的良好语言学习习惯,并结合汉语言翻译实例,着重阐释了语义对应的三种类型、缅译汉过程中指称意义的语义传递及缅译汉过程中动态语义——实用意义的传递等问题,使同学们在轻松愉悦的课堂氛围中学习、领会翻译理论相关知识,也从具体的实例中感受到了缅汉语言翻译的魅力。

第二堂课,钟教授首先从语言的内部意义进行讲授,对语言内部意义的定义、类型及其对应的翻译方式进行了解读。其次,钟教授还围绕词汇翻译技巧,就词义判断、词汇翻译类型、专有名词及缅甸特色词汇的翻译、词语的翻译风格等问题做出了全面的讲解。谈及词义的判断,钟教授强调,应当通过查阅工具书或上下文等方式来判断词义,尤其是面临新词翻译时,要学会利用工具书,通过参照英文释义寻找与新词相匹配的词汇,同时还要学会批判地吸收,在实用中不断修正。    

    钟智翔教授此次授课,极大地激发了学生的学习动力,拓展了同学们的视野,为我院缅甸语专业建设及课程建设注入了新的活力。

友情链接 / Lkink

地址:昆明市五华区翠湖北路2号     邮政编码:650091     电话:0871-65033630 传真:0871-65033630

Copyright © 2020 All Rights Reserved by 皇家金堡9038_皇家金堡在线备用网址